Трудности понимания речи на слух

Страница 1

Для того чтоб целенаправленность обучения аудированию на преодоление проблем и формирования на данной базе умений и навыков, способствующих удачной работать в естественных условиях, нужно верно представить себе эти трудности могут быть обусловлены

1) характером языкового материала,

2) трудности могут быть соединены с языковой формой общения,

3) со смысловым содержанием общения, композицией,

4) с условиями предъявления сообщения,

5) с источниками информации,

6) трудности, касающиеся самого слушающего, его аудитивного опыта. Нужно отметить, что методисты относят 4) и 6) к экстралингвистическим, а 1), 2), 3), 5) – лингвистическим.

1) Трудности, обусловленные характером языкового материала, в свою очередь можно поделить на фонетические, лексические и грамматические трудности.

Фонетические трудности могут быть как общими для всех иностранных языков, так и специфическими для отдельных языков. Общей трудностью является отсутствие четкой границы меж звуками в слове и меж словами в предложении; наличие в иностранных языках таковых фонем, которых нет в родном языке, к примеру: [ ], [ ], [ ], [ ] в английском языке.

Расхождение меж написанием и произношением слов в особенности приемлемо для британского языка.

Что касается интонации, то в английском языке она изменяется для общего вопроса, но и тут она является второстепенным средством, так как решающее значение для выражения вопроса имеет порядок слов. Неполный стиль произношения, характерный для устной речи, при котором однообразные значения получают различные слова, также вызывает немалые затруднения при слушании устной речи, к примеру:

They will He is

They’ll He’s

They shall He has

К числу лексических проблем необходимо до этого всего отнести наличие в английском языке омонимов (hour - our) и омофонов. Огромное затруднение вызывают также слова, близкие по звучанию, в особенности паронимы (economic-economical), слова выражающие парные понятия (answer – ask, give-take, west-east), слова, имеющие одинаковую сочетаемость, либо просто в первый раз встретившиеся рядом, - по другому говоря все то, что можно спутать.

В области грамматики наибольшее затруднение вызывает расхождение в синтаксическом рисунке фразы – непривычный порядок слов (отнесение предлога в предложении на самый конец). Так, к примеру, разные части речи в английском языке часто совпадают по форме: to work-work, to answer-answer. Так как в большинстве случаев связь меж словами осуществляется при помощи разных служебных слов, не имеющих самостоятельного лексического значения. Распознать служебные слова на слух не просто, т.к. Они частенько находятся в безударном положении, а потому редуцируются и соединяются с другими словами (к примеру – give her hat). не считая того, в устной речи употребляются слабые формы служебных слов (you’ve, I’ve, he’s).

Имеются, далее, трудности в понимании со слуха так называемых «составные глаголов» (compound verbs) типа to put on, to put away, to put off, to put up, to put down и т. д. Трудность понимания усугубляется еще и тем, что вторая часть глагола может далеко отстоять от первой (к примеру, Put your hat and coat on! I don't want to put the question off any longer; и т. д.).

Наконец, нельзя обойти молчанием и английский синтаксис, Укажем хотя бы на то, что в английском языке обширно употребляются причастные и инфинитивные обороту, традиционно соответствующие в российском языке придаточным предложениям. В английском языке, далее, частенько наблюдается пропуск союзов перед придаточными предложениями (к примеру: the man yon met…, The book you brought me , I haven't the thing you want и т. П.), Что является нетипичным для российского учащегося.

2) Трудности, связанные с языковой формой сообщения появляются по двум причинам:

а) благодаря содержащемуся в сообщении изучающему языковому материалу,

б) вследствие имеющегося в сообщении знакомого, но сложного для восприятия на слух языкового материала.

А вообще, в зависимости от конкретных учебных задач и по признаку полноты понимания информации различают два вида аудирования: аудирование с полным пониманием и аудирование с пониманием основного содержания текста (И.А. Бим). Тексты для аудирования с полным пониманием не включают незнакомой лексики и выражений, которые могли бы явиться помехой при восприятии. При аудировании текста с пониманием основного содержания учащийся обязан стремиться понимать текст в целом. На младшем этапе основное внимание обязано уделяться развитию умения полностью понимать текст.

Страницы: 1 2 3

Новые статьи:

Анализ результатов экпериментальной работы
Для проверки эффективности различных подходов формирования технический знаний на занятиях "Технология" был проведен педагогический эксперимент. Целью экспериментальной работы являлось выявление наиболее эффективных технологий обучения школьников в формировании технических знаний. В этом к ...

Анализ программ по истории костюма и орнамента Древнего Египта
Следует обратить внимание на то, что на уроке декоративно – прикладного искусства в ДХШ достаточно трудно полноценно раскрыть изобразительную и выразительную силу и возможности орнамента, не имея отработанной системы, комплекса методических приемов их изучения как средства эстетического воспитания, ...

Особенности детей из социально-неблагополучных семей
наркомания профилактика ребенок неблагополучная семья Отличительной особенностью детской психики и детского организма является то, что на тяжелые и длительные стрессы ребенок чаще реагирует дистрессом - патологической, болезненной реакцией дезадаптации. Это связано в первую очередь с возрастом дете ...

Психологические знания в работе учителя

Психологические знания в работе учителя

Как известно, существует внутреннее единство развития психики ребенка и педагогического процесса.

Разделы

Copyright © 2024 - All Rights Reserved - www.basiseducate.ru